Прямо под камнем образовалась небольшая воронка. Она росла. Увеличивалась в размерах. Вокруг неё образовался вал, растущий по мере углубления воронки. В какой-то миг всё замерло. Камень повисел, покачиваясь в воздухе, и резко, выбросив при ударе струю раскалённого песка, вошёл в воронку.
Некоторое время неподвижность сохранялась, и снова всё пришло в движение.
В месте проникновения камня в толщу острова начала расти воронка. Песок проваливался в неё всё быстрее и быстрее. Воронка расширялась. Её края подходили почти к самому берегу. Когда воронка сравнялась размерами с шириной острова, в образовавшуюся полость ринулась вода… Сильное течение захватило лодку, увлекло за собой…
На стройном, как стебель цветка, водном столбе из воронки поднялся камень.
Играя с солнечным светом, он покрасовался, сияя радужно, и растворился, сверкая гранями, в воздухе…
Внезапно сумрак накрыл землю.
Набежавшие хмурые тучки скрыли солнце. От воды и от берегов потянуло тонкими, как лезвия ножей, струями холодного воздуха. Айна пожала плечами, ёжась. Затем вздрогнула, подняла взгляд к небу, подставила лицо ветру.
— Капает, — удивлённо произнесла она, протянула правую руку и повернула ладонь тыльной стороной вверх. Пробившийся сквозь тучи тонкий лучик солнца заиграл на кольце, надетом на безымянный палец. — Дождь.
Вслед за нею и Петя подставил ладонь под дождевые капли.
— Прохладный, — сказал он и улыбнулся, — осенний.
Поверхность реки покрылась маленькими точками.
Послышался характерный мерный шум.
Первые капли первого сентябрьского дождя полетели на землю.
Февраль 2014 — февраль 2015 гг.
Упоминаемые в произведении топонимы не имеют ничего общего с существующими в реальной жизни и являются плодом авторской фантазии.
Казанцев Александр Иванович (1863–1946 гг.) — атаман Якутского казачьего войска с 1917 по 1921 гг. По сюжету романа пришлось изменить хронологическую последовательность его управления якутским казачеством. Казанцев А.И. единственный персонаж, взятый из жизни. Остальные действующие лица выдуманы автором.
свирепая гора (якут.)
якутский национальный предмет домашней утвари
печень налима
блюда национальной якутской кухни: кёрчех — взбитые сливки с ягодой
чохон — взбитые сливки до консистенции масла
саламат — заварная мука со сливочным маслом, аналог соуса Бешамель в европейской кухне.
«Что я буду думать». И.С. Тургенев.
Тень отца Гамлета (англ.)
возглас удивления (якутск.)
здесь, растеряха (якутск.)
Через тернии мучений к источнику наслаждений (нем.)
русская народная песня.
группа «Агата Кристи», альбом «Два капитана», песня «Розовый бинт».
один, два, три (кит.)
В. Высоцкий «Разбойничья».
Каменная голова (якутск.)
белочка, сестрёнка (якутск.)
коновязь, деревянный столб с орнаментальной резьбой.
медведь (якутск.)
волк (якутск.)
лисица (якутск.)
сокол (якутск.)
говорить, говорю (якутск.)
бешеная девка (якутск.)
ниндзя из леса (англ.)
стихотворение А. Блока.
О! да! киски! Клёво! (англ.)
Не слышу радости в голосе (англ.)
девушка (якутск.)
водка (якутск.)
стойте, ребята! (якутск.)
кто такие? (якутск.)
откуда идёте? (якутск.)
куда путь держите? (якутск.)